Skocz do zawartości


Ikona Witajcie!

Zapraszamy do rejestracji na naszym forum :) Pomocny będzie dla Was Przewodnik dla nowych użytkowników. Bawcie się dobrze!


Zdjęcie

Sabaton po szwedzku dla opornych

sabaton szwedzki tekst

10 odpowiedzi na ten temat

#1 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 17 lutego 2015 - 04:42

Zapis fonetyczny 'Gott Mit Uns' po szwedzku ze słuchu

 

in-grila til natem
fer gri-ninge go wima strit
wir heno ate fua-kung
hemofelte di braitenfild
 
swenska ja eld
kyne no metas
srin for a tru
jee ine nod
 
gott mit uns
huakome batanas
er for-szliks-fru, gott mit uns
 
frone-clar felta blut
fensen-stur mechta mut
ifron nuut den lislor
dar wi stor
 
herka-nune nadona Re
heren heszo machire i takt
newi storma di braitenfild
wente de dele-era
 
klos in atak
sin-tilas wona
feliera kung
lide wi strig
 
gott mit uns
huakome batanas
er for-szliks-fru, gott mit uns
 
frone-clar felta blut
fensen-stur mechta mut
ifron nuut den lislor
dar wi stor
 
/solo/
 
swenska ja eld
kyne no metas
srin for a tru
jee ine nod
 
gott mit uns
huakome batanas
er for-szliks-fru, gott mit uns
 
gott mit uns
huakome batanas
er for-szliks-fru, gott mit uns
 
frone-clar felta blut
fensen-stur mechta mut
ifron nuut den lislor
dar wi stor
 
frone-clar felta blut
fensen-stur mechta mut
ifron nuut den lislor
dar wi stor


#2 Blazej

Blazej
  • Użytkownik
  • 1 758 postów
  • Skąd:Somewhere in Time

Napisany 18 lutego 2015 - 07:47

Musiałby ocenić ktoś, kto włada szwedzkim, czy transliteracja jest prawidłowa.

 

A propos spisania tekstu ze słuchu przypomniał mi się motyw z bułgarskiego "Idola". Szczerze podziwiam odwagę tej dziewczyny.

 


Kto nie wierzy w cuda, ten nie jest realistą - Dawid Ben Gurion

#3 Kejti

Kejti

    Jeżdżę suzukię...

  • Użytkownik
  • 722 postów
  • Skąd:Kalmar, Sweden

Napisany 18 lutego 2015 - 04:10

Ogromny + za podjęcie próby.
Fonetycznie ujdzie, ale dobrze by było podzielić to na konkretne wyrazy.
w sensie fonetyczny zapis lyricsów.
SEE CAROLUS SIZE!

My vibrator has two wheels :)

#4 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 18 lutego 2015 - 09:13

ale czasami 2 słowa szwedzkie brzmią dla mnie jak jedno a czasami jedno jak 2 albo 3 :P



#5 Kejti

Kejti

    Jeżdżę suzukię...

  • Użytkownik
  • 722 postów
  • Skąd:Kalmar, Sweden

Napisany 18 lutego 2015 - 09:45

Haha no wiem, to normalka jak nie jesteś choćby osluchany z jezykiem :D
jak masz go wokół siebie, to najpierw trzeba się właśnie nauczyć słowa rozróżniać
SEE CAROLUS SIZE!

My vibrator has two wheels :)

#6 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 23 lutego 2015 - 03:33

ok, mały edit dla wygody wymowy, ale nadal jest to wszystko na moje uch :P

'En Livsid I Krig' troche poprawiony według mojego ucha :D

 

Ja ser me ion-mo ser, mit hemfe szwina boć
Min tider hemma szens, nu aller lesfer koot
Blot undum, knapt em man, du klikten kala mej
Om ja for si mit hem, ijen de wildia ej
Lan frender fron-mi-bi, so grugia ultil strid
Ooo waden bran
 
For kriget de kan
Foljora en man
Jo jer-mit lif, for mit fuster land
Men wem sok-nal mej?
So si mi, so dem
En moke, en wen
Fader of son, so-ładri komel hem
Me-wem soljer mej?
 
Jik uti strif for Serie, blif delt i blud
Dar ute wentar herden, inte jal-ta-mud
I felt der frenden faller, ho-szing-en son
Ut-monar wore eden, enu en gon
Loont hermifroon
(Dopas oode i striid)
Ooo waden bran
 
For kriget de kan
Foljora en man
Jo jer-mit lif, for mit fuster land
Men wem sok-nal mej?
So si mi, so dem
En moke, en wen
Fader of son, so-ładri komel hem
Me-wem soljer mej?
 
/solo/
 
On nar-min tidar hyrnet yyt
Wem briszi doo?
De szempar poo
Fo-ren-zel dot tyt wanyt slyyt?
For-samne in
For szwina bo-ot
Oo ale wa-akna-a
 
For kriget de kan
Foljora en man
Jo jer-mit lif, for mit fuster land
Men wem sok-nal mej?
So si mi, so dem
En moke, en wen
Fader of son, so-ładri komel hem
Me-wem soljer mej?
 
For kriget de kan
Foljora en man
Jo jer-mit lif, for mit fuster land
Men wem sok-nal mej?
So si mi, so dem
En moke, en wen
Fader of son, so-ładri komel hem
Me-wem soljer mej?


#7 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 09 marca 2015 - 09:01

Najtrudniejszy jak na razie (dla mnie):

 

Karolinens Bon
 
Botam sfi-ja rikes grenser
Hel-szet kalfo numan juud
Felier kristen do-ma zlidler
Ofensiwens man sol-dat i-jesu naamn
 
Fer frenden foster land o konen
Jenom elde skal han go
Upo-werka nin fe-re-nec
Matel denun fel, se re-li-ha sa-tru
 
In i striden je-man ne-kule hers wilia hłi
In i striden wo-lan woleti
 
Mica mite gat sir karoline marszira fram
Lacet liwi gu-cfan fersi-gulu-gu fusterland
Dize-mite gac hir karoline marszira fram
 
Moralu reli jun ferinan
Muda brena skan we-stor
Ac mena gutc na me-te-de-nen
Ofensiwens man sol-dat i-jesu naamn
 
In i striden je-man ne-kule hers wilia hłi
In i striden wo-lan woleti
 
Mica mite gat sir karoline marszira fram
Lacet liwi gu-cfan fersi-gulu-gu fusterland
Dize-mite gac hir karoline marszira fram
 
/solo/
 
Fader mur, so-me-ri, ime lend, er-kar-dane, di-plat,
Di komedi trit, de hłini milias,
So-so-mi, ime lend, so-ok, upa junden, jels-bred, oki da,
Oo-fo-lort os-wo-ran skel
 
Fram, do-zo met man
En el armi, maszira bo lid
Resane-lend, henen-ha-dent
Linua-hłi, wen gi
Nan, foluges-har
Fi-inden syr, e ih somna nyr
Raz-lan de lumt, elen ha dynt
Helu-de-bi si-ben
 
/solo/
 
In i striden je-man ne-kule hers wilia hłi
In i striden wo-lan woleti
 
Mica mite gat sir karoline marszira fram
Lacet liwi gu-cfan fersi-gulu-gu fusterland
Dize-mite gac hir karoline marszira fram
 
Fader mur, so-me-ri, ime lend, er-kar-dane, di-plat,
Di komedi trit, de hłini milias,
So-so-mi, ime lend, so-ok, upa junden, jels-bred, oki da,
Oo-fo-lort os-wo-ran skel
 
(...)


#8 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 12 marca 2015 - 01:41

1648
 
Erupa soke frid, oł inge na-nan strid
Generale ifran nor til werket skrid
(UN!)
De plundrar
(DU!)
De woltar
(DA!)
Ce-hila Blumen story bren
En stat stor kor
 
En harwost de metka si-mun
Til strid
Den plundrar sin wag
Ingen fi
Nar kenys-ban-mon-fram
Som minge nan-man-am
Som minge nan-man-kan
 
Bran o mur, ti Bene skal fala
Kenigst-mać lag du, de stiftas i Prag
Drenkt i blut, so swenska na so-zei fram
Ja runde dod
Ja runge nod
 
I-runa cwoles boi, en mas-lakt utan soi
Na de plundrat brande ho blat po restoir
(UN!)
Til merien 
(DU!)
Til slakten
(DA!)
Den storo beten, ruwe bruun
Sztaden star klar
 
Pa Karls-brun tuk sztri-ckli-kans slut
For gie
Som szempa tso hot
Je-non el
De plundrat o got fram
Som minge nan-man-am
Som minge nan-man-kan
 
Bran o mur, ti Bene skal fala
Kenigst-mać lag du, de stiftas i Prag
Drenkt i blut, so swenska na so-zei fram
Ja runde dod
Ja runge nod
 
Slagen om staden, wi Wulta-na-sran
Dar kriget brut-ut, o der-i-wum-szlit
 
I trety jera kriget krw-cin ret
Fer soldotem som swur eden
For de ota mil-ju-ner som her mist sit-li
Fins de inge-tresti freden
 
[Slagen om staden, wi Wulta-na-sran
Dar kriget brut-ut, o der-i-wum-szlit]
 
/solo/
 
En harmo ste metka sin mun
Til strid
Den plundrar sin weg
In-gen fri
Ner kenyś-mar-gor-fram
Som minge nan-man-am
Som minge nan-man-kan
 
Bran o mur, ti Bene skal fala
Kenigst-mać lag du, de stiftas i Prag
Drenkt i blut, so swenska na so-zei fram
Ja runde dod
Ja runge nod
 
Bran o mur, ti Bene skal fala
Kenigst-mać lag du, de stiftas i Prag
Drenkt i blut, so swenska na so-zei fram
Ja runde dod
Ja runge nod


#9 metalizer.90

metalizer.90
  • Użytkownik
  • 982 postów
  • Skąd:Warszawa

Napisany 12 marca 2015 - 02:33

Z tym szybko poszło :)
 

Carolus Rex
 
Ni tyn algas, dena til gur mu-cyc slyt
Ila Stok-holm, sej mej krenas, ka-nu-ner hłytsa lut
 
Ingen i-dlagt, ingen er ja sar
Kruner kommer i from szyrkan, de kom-de rech-fran guut
 
Bewisa mi skurka jeno strid
Fuda fe je-ra fo-ra krig
gdźie u gdźie [ :P]
Min tid ar har
 
E-nu-nen ja hesztar
Mene-a som ja gost
Kom-po do-o-or hun Karolus son
Krigets konst ja-hasz-nar
Longa-bom-wi-ma skrig
Don ho-o-do-on hun Karolus son
En de go-o-on hun Karolus son
 
Fed-dat haszka, lida mina men i strid
Ingen man, kan nibe fal-la, ja-wirdu runde-gut
 
Her-min order i froga set-mi ej
Wi-ta-tso-dam, er-min-wilia, u-teryn skami hłe
 
Sida wi sida ulke strid
Mit Karoliner no-jo i krig
Kle o kle
Min tid at har
 
E-nu-nen ja hesztar
Mene-a som ja gost
Kom-po do-o-or hun Karolus son
Krigets konst ja-hasz-nar
Longa-bom-wi-ma skrig
Don ho-o-do-on hun Karolus son
En de go-o-on hun Karolus son
 
Laudia syr, wila myr den kan stopa mej
Elda Erupa, skal weja sei fer-min ar-me
Wo-ber-dic-ka mi win-to ja tre per dej
Min wilia hłe
 
/solo/
 
Bewisa mi skurka jeno stid
Fuda fe je-ra fo-ra krig
gdźie u gdźie [:P]
Min tid ar har
 
E-nu-nen ja hesztar
Mene-a som ja gost
Kom-po do-o-or hun Karolus son
En de go-o-on
Krigets konst ja-hasz-nar
Longa-bom-wi-ma skrig
Don ho-o-do-on hun Karolus son
En de go-o-on hun Karolus son


#10 agucha

agucha
  • Użytkownik
  • 14 postów
  • Skąd:Włodawa/Lublin

Napisany 27 sierpnia 2015 - 02:03

Ojaaa, dzięki wam,  zawsze śpiewam po angielsku jak leci szwedzka wersja :D 



#11 Kejti

Kejti

    Jeżdżę suzukię...

  • Użytkownik
  • 722 postów
  • Skąd:Kalmar, Sweden

Napisany 27 sierpnia 2015 - 09:35

Ja w ogóle angielskich wersji nie znam.
To to tutaj jednak przyprawia mnie o migotanie komór i przedsionków. Nie, dziękuję: D
SEE CAROLUS SIZE!

My vibrator has two wheels :)




0 użytkowników czyta ten temat

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych użytkowników