Religijna pieśń w sam raz na Boże Narodzenie .
Adaptacja tłumaczenia wykonanego przez Kejti. Dobrej zabawy i Wesołych Świąt .
Za granice Szwecji niesie
Na świat cały gromki zew:
„Pójdź za chrześcijańską wiarą,
Walcz w Jezusa imię, wrogom pomór nieś!”
Więc dla przyjaciół, kraju, króla
W ogień jestem gotów wejść,
Niewzruszony przeznaczeniem
Za swą wiarę mogę nawet ponieść śmierć!
W grad pocisków, wśród armat błysków, tak jak każe Bóg.
Równy szereg i stukot stóp,
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Za monarchę i kraj w ręce Pana swe życie dam!
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Moralność z wiarą nas jednoczą,
Dzielność i braterstwo też...
Gdy z Boga zadrwisz, zginiesz marnie,
Walcz w Jezusa imię, wrogom pomór nieś!
W grad pocisków, wśród armat błysków, tak jak każe Bóg.
Równy szereg i stukot stóp,
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Za monarchę i kraj w ręce Pana swe życie dam!
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Fader vår som som är i himmelen
helgat varde ditt namn
Tillkomme ditt rike
ske din vilja
Såsom i himmelen så ock uppå jorden
ge oss bröd ock idag
Och förlåt oss våran skuld
Wciąż, jak jeden mąż
Armia w przód szła, ich równy krok gra
Uszedł z nich lęk, jako Pan rzekł,
Życie oddają swe...
Król i jego lud
Sztandary wzniósł, ze strachu drży wróg.
Uszedł z nich lęk, jako Pan rzekł,
Słuchaj jak modlą się...
W grad pocisków, wśród armat błysków, tak jak każe Bóg.
Równy szereg i stukot stóp,
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Za monarchę i kraj w ręce Pana swe życie dam!
Gdzie obrócę swój wzrok, Karolini ruszają w przód!
Fader vår som som är i himmelen
helgat varde ditt namn
Tillkomme ditt rike
ske din vilja
Såsom i himmelen så ock uppå jorden
ge oss bröd ock idag
Och förlåt oss våran skuld