Skocz do zawartości


Ikona Witajcie!

Zapraszamy do rejestracji na naszym forum :) Pomocny będzie dla Was Przewodnik dla nowych użytkowników. Bawcie się dobrze!


Zdjęcie
- - - - -

No Bullets Fly

no bullets fly 7734 no bullets no bullets fly

2 odpowiedzi na ten temat

#1 7734

7734
  • Użytkownik
  • 118 postów

Napisany 17 maja 2014 - 07:41

From Down Below An Enemy Spotted
So Hurry Up, Rearm and Refuel
But Throuhgh the Bombers
Damaged Airframe
See Wounded Men, Scared to Their Bone

Look to the Right, and then look again
And see the enemy in the eye
No bullets fly, spared by his mercy
Escorted out, out of harms way

Fly, fighting fair, it's the code of the air
Brothers, Heroes, Foes

Killing Machine
Honour in the Skies
B17
Flying Home
Killing Machine
Said Goodbye to the Cross he Deserved

He risked his life two times that day
To save an unknown enemy
Escort to safety out of the killzone
A short salute, then departed

 

______________________________________

 

Z dołu spostrzeżony przeciwnik
Więc pośpiesz się, przezbrój i uzupełnij paliwo
Ale przez przez bombowce
Uszkodzono płatowiec
Widzisz zranionych, przestraszonych do kości

Spójrz w prawo i spójrz znowu
I zobacz wroga w oczach
Nie lecą pociski, oszczędzani przez litość
Odeskortowani od bólu

Leć, walcząc fair, to kod powietrza
Bracia, bohaterowie, wrogowie

Zabójcza maszyna
Honor nieba
B17
Latający dom
Zabójcza maszyna
Powiedz do widzenia, do krzyża, który Ci się należy

On ryzykował życia dwa razy tego dnia
By uratować nieznanego wroga
Eskortuj do bezpieczeństwa, zdala od zabójczej strefy
Krótki salut, potem odlot

 

Moje pierwsze tłumaczenie, ha!

 



#2 Blazej

Blazej
  • Pancerni
  • 1 762 postów
  • Skąd:Somewhere in Time

Napisany 28 sierpnia 2014 - 04:34

7734, fajne tłumaczenie, tylko miejscami zbyt dosłownie potraktowałeś poszczególne słowa w oderwaniu od całości. Kilka sugerowanych poprawek

"scared to the bone" - "śmiertelnie przerażony"

"Flying home" - "leci do domu"

"Said goodbye to the cross he deserved" - "pożegnał się z odznaczeniem, na które zasłużył"

 

Przy okazji wrzucę swoje.

 

Wróg nadlatuje, widać go z ziemi.
Załaduj broń, zatankuj i leć.
Widzisz rozdarty kadłub bombowca*

Tam ranni są, w ich oczach lęk!

Na prawo znów kierujesz wzrok

Wrogowi patrzysz w oczy wprost

Litujesz się, ogień wstrzymujesz,

Bezpiecznie go eskortujesz.

Leć, czysto walcz
Kodeks twój każe tak
Brat, bohater, wróg...

Morderczy ptak,
Honor wiedzie go,
Bombowiec wszak
Widzi dom...
Morderczy ptak,

Łaskę nad medal przedłożył on...

Dwakroć na śmierć szedł w owym dniu,  
Żeby mógł żyć nieznany wróg.
Wiódł poza strefę zagrożenia**
Pożegnał się i odleciał.

 

Leć, czysto walcz,
Kodeks twój każe tak.
Brat, bohater, wróg...

Morderczy ptak,
Honor wiedzie go,
Bombowiec wszak
Widzi dom...
Morderczy ptak,

Łaskę nad medal przedłożył on...

 

 

Leć, czysto walcz,
Kodeks twój każe tak.
Brat, bohater, wróg.

Morderczy ptak,
Honor wiedzie go,
Bombowiec wszak
Widzi dom...
Morderczy ptak,

Łaskę nad medal przedłożył on...

 

 

*„bombowca” trzeba zmieścić w „airframe”;

** „zagrożenia” należy pokryć z „out of the killzone”, np. pomijając „of”


Edytowany przez Blazej, 30 sierpnia 2014 - 10:01 .

Kto nie wierzy w cuda, ten nie jest realistą - Dawid Ben Gurion

#3 p331

p331

    Il faut imaginer Sisyphe heureux.

  • Użytkownik
  • 24 postów
  • Skąd:Jarosław (w. podkarpackie)

Napisany 03 stycznia 2025 - 02:00

Dorzucam swoją próbę.
 
No bullets fly
W ciszy armat
 
From down below an enemy spotted
Bombowiec wraca opacznym szlakiem
So hurry up, rearm and refuel
Ty strącisz go, chwyć wolant i leć
But through the bomber’s damaged airframe
Lecz lichym jawi się już wrakiem 
See wounded men, scared to their bone
W nim ranni są, skaż ich na śmierć
Look to the right and then look again
Spojrzenia dwa, sumienie drga
And see the enemy in the eye
Strach w oczach wroga błyska tam
No bullets fly, spared by his mercy
W ciszy armat, pobrzmiewa łaska
Escorted out, out of harm’s way
Eskortuj go przestworzem sam
 
Fly, fighting fair, it’s the code of the air
Bij szlachetnie, rytem walk na niebie
Brothers, heroes, foes
Wróg czy witeź? Druh!
 
Killing machine
Zaniechaj rzeź
Honour in the skies
Honor każe tak
B17
Bombowca wiedź
Flying home
Znów na szlak
Killing machine
Zaniechaj rzeź
Said goodbye to the cross he deserved
Z Riterkrojcem* pożegnaj się 
 
He risked his life two times that day
Ty życie swe w ten oto dzień
To save an unknown enemy
Chcesz drugi raz ryzykować
Escort to safety, out of the killzone
Eskortą ciasną wstrzymać ogień
A short salute, then departed
Oddać salut i odlecieć

*Ritterkreuz -
Krzyż rycerski, najwyższe oznaczenie III Rzeszy






Także otagowane jednym lub więcej z tych słów kluczowych: no, bullets, fly, 7734, no bullets, no bullets fly

0 użytkowników czyta ten temat

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych użytkowników